1. دستور زبان (گرامر) برای مثال "اسامی جمع" در بریتیش همراه با فعل جمع و در امریکن همراه با فعل مفرد میآیند. مثال: AmE: The Clash is a well-known band. BrE: The Clash are a well-known band. یا (مثال از کتاب سوم راهنمایی): AmE: Six and four is ten. BrE: Six and four are ten. 2. املا درحالی که انگلیسیها سعی دارند ریشهی اصلی و لاتین کلمات را حفظ کنند، امریکاییها دوست دارند واژگان را به همان نحوی که تلفظ میشوند، بنویسند. مثال: AmE: check BrE: cheque یا: AmE: color BrE: colour 3. تلفظ، استرس و نواخت 3.1. حرف r در میانه یا پایان هجاهای انگلیسی شنیده نمیشود، در حالی که، امریکاییها آن را به وضوح تلفظ میکنند. مثال: car, bark, …. (برای دانستن تفاوت تلفظها به فرهنگ لغت و الفبای IPA مراجعه فرمایید.) 3.2. حرف u در میانه یا پایان هجاهای انگلیسی به صورت "یو" و در امریکایی به صورت "او" شنیده میشود. مثال: student, reduce, …. (برای دانستن تفاوت تلفظها به فرهنگ لغت و الفبای IPA مراجعه فرمایید.) 3.3. حرف t در میانه یا پایان هجاهای انگلیسی شنیده میشود؛ در حالی که، در امریکایی به صورت "د" شنیده میشود و گاهی هم اصلاً تلفظ نمیشود. مثال: letter به صورت "لدر" تلفظ میشود و در واژگانی چون twenty و facts حرفهای t میانی اصلاً تلفظ نمیشوند و این دو واژه به صورت "توئنیگ و "فکس" شنیده میشوند. 3.4. استرس (فشار) برخی واژگان در انگلیسی امریکایی و بریتیش فرق میکند. مثال: advertisement, aristocrat, omega (برای دانستن تفاوت تلفظها و استرسها به فرهنگ لغت و الفبای IPA مراجعه فرمایید.) 3.5. تلفظ امریکایی بسیار شیکتر و زیباتر از بریتیش است و اگر بخواهم تشابهی بگویم، درست شبیه تلفظ تهرانی در لهجههای فارسی ایران است. 4. واژگان معروفترین و تکراریترین مثال معلمها همان "آسانسور" معروف است؛ که، میگویند امریکاییها آن را elevator و انگلیسیها آن را lift میگویند؛ اما، مثالها در این خصوص فراوان است؛ از جمله: AmE: elevator BrE: lift AmE: truck BrE: lorry AmE: eraser BrE: rubber AmE: soccer BrE: football AmE: junior high school BrE: secondary school 5. فرهنگ این بخش، بحثانگیزترین و شیرینترین بخش است؛ که، متأسفانه اکثر معلمها از آن غافلند و گاهی حتا از آن یادی نمیکنند. بحث فرهنگ، بحث خوب یا بد بودن نیست؛ بلکه، آداب و رسوم آن ملت است؛ برای نمونه، در حالی که زل زدن در چشمان مخاطب به هنگام صحبت و مراوده با او در امریکایی پسندیده است، در انگلیسی چندان مرسوم نیست. یا این که در فرهنگ امریکایی طبقهای به نام "همکف" وجود ندارد و آنچه در انگلیسی (و به تبع آن و متأسفانه در فارسی!) "همکف" نامیده میشود، در امریکایی "طبقهی اول" گفته میشود و به نظر بنده هم درست آن شیوهی امریکایی است. اصلاً درست نیست که "طبقه ی 1" بالای "همکف" باشد! در تاریخهای امریکایی ماه قبل از روز میآید؛ در حالی که، تاریخنویسی انگلیسی شبیه به فارسی و به ترتیب "روز و ماه و سال" است. نظرات شما عزیزان:
سلام پری ناز جون خوبی
سلام پری ناز جون خوبی
![]() وبت خیلی قشنگه منو میشناسی دیگههههه!!!(امید 2) به منم یه سری بزن منتظر نظراتتم!
|
About![]()
سلام!!!!!به وبلاگ هواداران لهجه ی زیــــــــــــــبای بریتیش خوش اومدید.من در این وبلاگ قصد دارم به شما بگم که لهجه بریتیش بســــــــــــیار ساده و زیــــــباست. نظر یادتون نره ها!!!!!!!!!!!!!!
Archivesخرداد 1392اسفند 1391 AuthorsLinks
ردیاب جی پی اس ماشین
حواله یوان به چین |